Rede tradutora de contrainformação

Tijuana, México: Poema por um Dezembro Negro

relampagos_raiosDezembro negro de individualidades ao grito de solidariedade,
Da nova solidariedade anárquica, negra e direta,
Solidariedade a fogo de barricadas, molotovs, balas, punhais
Expropriações, explosões, incêndios, sabotagens
Panfletos, faixas, versos, textos,
Ações reivindicadas ou não,
Múltiplos gestos anti-hierárquicos e infinidade de ataques,

Companheiro Sebastián Angry Oversluij
Essas balas que entraram no teu corpo serão vingadas,
Bancos, delegacias, transnacionais, igrejas
Tribunais, laboratórios, institutos, sedes partidárias sejam quais forem,
As chamas do Dezembro insurreto incendiarão,

Dezembro do perigo permanente da nova anarquia,
Dezembro negro pela liberdade de todxs xs anarquistas presxs
Dezembro pela solidariedade com xs fugitivxs dignxs
Dezembro pela memória pelxs companheirxs caídxs em combate,
Dezembro pela complicidade de indivíduos e células indómitas,
Dezembro de todxs os meios contra a dominação,

Xs companheirxs sequestradxs, fugitivxs e caídxs sentirão a nossa companhia a cada golpe contra a passividade.

Liberdade imediata dxs Presxs Anarquistas!

Queremos-los livres e selvagens!

Algumx Individualidade Solidária.

Em espanhol grego inglês